Je cherche mon printemps.
(Français)
Je cherche mon printemps
Je l’ai perdu il y a deux ans
En Chine ou en Afghanistan
Ou dans mon appartement
Je suis patient mais j’ai un doute
Cela semble il y a si longtemps
J’ai perdu mes collègues également
Chaque jour en ligne je les entends
Mais ne comprends pas qui interroge
Est-ce ami ou algorithme
Qui me répond et m’écoute ?
Je cherche ma mémoire en plein jour
Je ne suis plus tellement conscient
Des morts qu’on distribue dans les rues
Pour libérer des villes déjà libres
Et incarcérer mon impuissance. Je ne sais
Si j’entends mieux la voix du monde
A la télévision ou dans le noir
La lune se lève bien grosse ces derniers mois
Bleue comme la mer pâle comme la mort
Elle me parle patiemment d’elle mais
Je ne comprends pas la langue des monuments
Au milieu de mes rêves de lacs et d’éléphants
Me réveillent des cris d’enfant des pleurs de chat
L’enfant se rendort mais le chat reste dehors
Il a poussé trop tard son apéro de merles
Suppliant en vain mes voisins rendormis,
Il réveille mon espoir et me rappelle
Ouvrir sa porte et réchauffer un cœur vivant
On ne peut trouver plus belle lumière au monde.
Auteur, Jacques Tilou.
Illustration, Vanesa Moreno.
(Español)
Estoy buscando mi primavera
La perdí hace dos años
En China o Afganistán
O en mi piso
Soy paciente pero tengo dudas
Porque me parece que hace tanto tiempo
También perdí a mis colegas
Todos los días en línea los escucho
Pero no entiendo quién pregunta
¿Es un amigo o un algoritmo?
¿Quién me responde y me escucha?
Busco mi memoria en medio del día
Ya no soy tan consciente
De los muertos que se esparcen por las calles
Liberar las ciudades que ya son libres
Y encarcelar mi impotencia.
No sé si escucho mejor la voz del mundo
en la televisión o en la oscuridad
La luna ha salido grande estos últimos meses
Azul como el mar, pálido como la muerte
Me habla pacientemente, pero
No entiendo el lenguaje de los monumentos
En medio de mis sueños de lagos y elefantes
Me despierto con el llanto de un niño, el llanto de un gato
El niño se vuelve a dormir pero el gato se queda fuera
Ha comenzado demasiado tarde, el aperitivo de sus mirlos
Suplicando en vano por mis vecinos dormidos,
Él despierta mi esperanza y me recuerda
Abrir la puerta y calentar un corazón vivo
No se puede encontrar más bella luz en el mundo.
Autor, Jacques Tilou.
Ilustración, Vanesa Moreno.
(English)
I'm looking for my spring
I lost it two years ago
In China or Afghanistan
Or in my apartment
I am patient but I have a doubt
It seems so long ago
I lost my colleagues too
Every day online I hear them
But don't understand who is asking
Is it friend or algorithm
Who answers me and listens to me?
I search my memory in the middle of the day
I'm not so conscious anymore
Of the dead that are distributed in the streets
To liberate cities that are already free
And incarcerate my impotence. I do not know
If I hear the voice of the world better
On television or in the dark
The moon has risen very big these last months
Blue as the sea, pale as death
She speaks to me patiently about her but
I don't understand the language of the monuments
In the middle of my dreams of lakes and elephants
Wake me up with the cries of a child and the cries of a cat
The child goes back to sleep but the cat stays outside
He pushed too late his aperitif of blackbirds
Begging in vain for my sleeping neighbors,
He awakens my hope and reminds me
Open his door and warm a living heart
One cannot find more beautiful light in the world.
By Jacques Tilou.
Illustration by Vanesa Moreno.
Comentarios
Publicar un comentario